martes, febrero 16, 2010

Yerros aprobados por la Real Academia y por sus correlativas en CIEN AÑOS DE SOLEDAD ED.CONMEMORATIVA


Muy a pesar mío adquirí, y leo, la edición conmemorativa de "CIEN AÑOS DE SOLEDAD" de el famoso señor Gabriel García Márquez. Esta edición 2007, revisada y supervisada por la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y por algunas Academias americanas, todas éstas análogas a la de España, presenta en más de cien farragosas páginas loas, elogios y ditirambos laudatorios de los grandes de la Literatura y de la Lengua castellana y, que da cuenta de cuántos y cuántas ínclitas y sapientes personas metieron mano, revisaron y dieron consejo y aviso al autor "Gabo", sobre esta obra, con sus sapientísimos conocimientos para pergeñarla finalmente bajo el auspicio de la Real Academia de la Lengua y el respectivo de la Asociación de Academias de la Lengua Castellana (Española si se prefiere).

Se hicieron festejos que hasta Su Cesárea Majestad el Rey Nuestro Señor, Q.D.G. se apersonó en ellos en Sudamérica.

A fe mía hallo rápidamente feos yerros, de fácil notoriedad que hasta un mozalbete de Secundaria halla:


página 17: "Los únicos animales prohibidos no solo en la casa, sino en todo el poblado..."

En ese caso el término "solo" no es de soledad sino de "solamente" por lo que falta acento sobre la "o" por lo que debe quedar así "sólo".
"Los únicos animales prohibidos no sólo en la casa, sino en todo el poblado..."


página 23: "Solo cuando empezó a desmontar la puerta..."

Mismo caso es éste pues, no se habla de que estaba la persona sola sino que "solamente", luego debe llevar acento ese "solo" por lo que debió ser escrito así: "Sólo cuando empezó a desmontar la puerta..."


pp.23: "Miró a través de la ventana y vio a los dos niños descalzos en la huerta soleada, y tuvo la impresión de que solo en aquel instante..."

No estaba sola la persona sino que "solamente" en aquel instante... por lo tanto debe llevar acento la "o" por lo que debe quedar como sigue: "Miró a través de la ventana y vio a los dos niños descalzos en la huerta soleada, y tuvo la impresión de que sólo en aquel instante..."


24pp. – 25pp. "...le contó el episodio a su marido, pero este lo interpretó como un fenómeno..."

En este caso "este" no debe existir sin acento pues es, para bien decir, debió ser PRONOMBRE y, el pronombre "éste" lleva acento siempre. la frase debió ser escrita a mi fe como sigue: "...le contó el episodio a su marido, pero éste lo interpretó como un fenómeno..."


25 pp. "Eran gitanos nuevos. Hombres y mujeres jóvenes que solo conocían su propia lengua,..."

La palabra "solo" no puede corresponder con el plural "conocían". Pero ni así es posible esa construcción pues no es de soledad sino de "solamente", por ende falta acento sobre la "o" para simbolizar, para que signifique "solamente" y no "solo" en el sentido de "él estaba solo".
Por lo dicho la oración debió ser redactada como pongo: "Eran gitanos nuevos. Hombres y mujeres jóvenes que sólo conocían su propia lengua,..."


27 pp. "Dentro solo había..."

Mismo caso: no es que la persona está sola sino que "solamente había", luego debe ser:
"Dentro sólo había..."


35pp. "Mientras su padre solo tenía"

Esta oración hasta para la lectura es inadmisible por aberrante pues, no es que él estando solito... no, falta acento sobre la "o", debe ser así: "Mientras su padre sólo tenía" pues "sólo" con acento en la "o" significa "solamente".


41 pp. "Aureliano no solo podía..."

A mi entender el autor, y los académicos, quieren todos decir que "no solamente" por consiguiente ese "solo" debe llevar acento impreso sobre la letra "o", quedando así la oración: "Aureliano no sólo podía..."


41 pp. "porque en una ocasión en que este explicaba con muchos pormenores..."

¿"Este" qué" puede y podría ser "este perro", "este gato" etcétera pero, pero si no hay sujeto o persona para hacer una lectura correcta debe ese "este" ser más bien pronombres, para ello necesita una tilde impresa sobre la "e", lo que da por resultado un pronombre: "éste" que substituye al nombre o sujeto o persona hablante, queda así cuando está bien redactado y bien revisado: "porque en una ocasión en que éste explicaba con muchos pormenores..."


51 pp. "dentro del cual solo se permitió"

No quiere decir que él estando sin compañía se permitió algo hacer. No no no, quiere decir autor y académicos que "solamente", para ello debe llevar acento sobre la "o". Para que quede bien redactados debe quedar como sigue que así sí se puede leer con coherencia: "dentro del cual sólo se permitió"


57 pp. "En ese estado de alucinada lucidez no solo veía las imágenes..."

Quisieron decir que "solamente" y no que Úrsula "solo", que sería más bien "sola". No no no, no hablan sus mercedes de soledad sino de "solamente" de "únicamente", por consiguiente debe, debió, debería llevar un acento impreso escrito sobre la "o" de "solo", quedaría mejor escrito así:"En ese estado de alucinada lucidez no sólo veía las imágenes..."


Y así se sigue ese chafarrinado libro muy mal revisado, a más que es un fárrago en su sintaxis y con un lenguaje ramplón.

Atentamente

José Francisco Gilberto Escobedo Mena y Pino

No hay comentarios: